圆月照家国,共赏八种语言版但愿人长久

《但愿人长久》是一首广受欢迎的中国古典诗词,由苏轼所作。这首诗表达了对远方亲人的思念之情。以下是这首诗的八种语言版本:
1. 中文: 但愿人长久,千里共婵娟。 ——苏轼《水调歌头·明月几时有》
2. 英语: May people live long, A thousand miles, sharing the bright moon together. ——Su Shi
3. 日语: 人々は長く生きましょう, 千里を超えて明るい月を共に見ましょう。 ——蘇軾
4. 韩语: 사람들이 오래 살기를 바랍니다, 천리를 넘어 밝은 달을 함께 볼 수 있기를 바랍니다. ——소시
5. 法语: Que les gens vivent longtemps, Milliers de miles, partageant la lune brillante ensemble. ——Su Shi
6. 德语: Möge jeder lange leben, Tausend Meilen weit, die strahlende Mond zu teilen. ——Su Shi
7. 西班牙语: Deseo que la gente viva por siempre, Mil millas de distancia, compartiendo la luna brillante juntos. ——Su Shi
8. 俄语: Но愿人们长寿, Тысячи миль вместе с ясной луной. ——Су Ши
这些翻译版本

相关内容:

lass="xiangguan" id="content">

视频加载中...

央视网消息:每到中秋,最念团圆。“但愿人长久,千里共婵娟。”这一句祝愿跨越千年,依然是中秋祝福中的绝美佳句。中秋之夜,看全国各地的月光把梦照亮,当八种语言遇上《但愿人长久》,世界各地中华儿女永远心连心。月色溶溶,五洲同庆。

发布于 2025-05-12 14:52
收藏
1
上一篇:不播了!3台联播大剧但愿人长久撤档,观众,可惜 下一篇:但愿人长久首播好评如潮,人性善良之光,非邓丽君剧亦成佳剧佳作