狮子王经典台词引文化殖民争议,网上万人发起请愿呼吁反思与尊重

《狮子王》是一部深受全球观众喜爱的迪士尼动画电影,自1994年上映以来,其经典台词和故事情节已经深入人心。然而,近期有关《狮子王》经典台词涉嫌文化殖民的讨论在网络上引起了广泛关注,并引发了万人请愿事件。
据悉,一些网友认为《狮子王》中的一些台词和情节存在文化殖民的嫌疑,主要表现在以下几个方面:
1. 文化挪用:电影中的一些场景和角色设计借鉴了非洲文化元素,但并未充分尊重非洲文化的独特性和多样性。
2. 文化误读:电影中的非洲文化形象过于单一,忽视了非洲文化的丰富性和复杂性。
3. 民族歧视:部分网友认为电影中的一些台词和情节存在民族歧视,损害了非洲人民的尊严。
针对这一事件,一些网友发起了请愿,呼吁迪士尼公司对《狮子王》进行修改,以消除文化殖民和民族歧视的嫌疑。目前,请愿已获得超过万人支持。
对于这一事件,迪士尼公司表示将认真对待网友的关切,并将在适当的时候对此作出回应。有分析人士认为,这一事件反映了全球范围内对文化多样性和民族尊严的关注,同时也对迪士尼等国际娱乐公司提出了更高的要求。
在此背景下,我国观众也应关注这一问题,加强对文化多样性和民族尊严的认识,倡导尊重不同文化的优秀传统和价值观。同时,我国影视产业在创作过程中,也应注重借鉴和传承中华优秀传统文化,推动文化交流与互鉴。

相关内容:

据澎湃新闻12月20日报道,本月初,迪士尼公布“真狮版”《狮子王》的预告片,小狮子辛巴迅速萌翻全球网友,打破了此前由《复仇者联盟3》保持的24小时预告片观看纪录,也为这部明年夏天才上映的影片打下了扎实的观众基础。

新版《狮子王》海报

不过,就在近日,有人在网上发起了一项请愿活动,矛头直指迪士尼,指责这家电影巨头犯下了“殖民主义”、“无耻盗窃”的错误,而涉及的主要问题,就在于动画片《狮子王》中那一句脍炙人口的台词:“哈库纳玛塔塔”(hakuna matata)。

“哈库纳玛塔塔”来自于斯瓦希里语——全非洲使用人数最多的语言之一,意思是“无忧无虑”。这句话最初为西方世界所熟知,可以追溯到肯尼亚乐队“他们蘑菇”(Them Mushrooms)在1982年发行的一支单曲《你好,先生》(Jambo Bwana),副歌部分出现了“哈库纳玛塔塔”的反复吟唱。这张唱片销量达到20万张,风靡整个欧洲,也引来多位西方歌手翻唱,令这一句“哈库纳玛塔塔”为西方民众所熟知。

1994年版《狮子王》海报

1994年,迪士尼拍摄动画片《狮子王》,“哈库纳玛塔塔”不仅成了狐獴丁满和疣猪彭彭的口头禅,还出现在由艾尔顿·约翰谱写的同名歌曲,并与同样来自该片的《今夜你可感受到爱》一起入围了当年奥斯卡的最佳电影歌曲奖。

近日,有网友查阅美国法律数据库,发现早在2003年,迪士尼就已成功将这一句“哈库纳玛塔塔”注册成了自己的版权专利商标,获得了它在美国地区的独家使用权,他人不得将其用在服装、鞋帽类产品之上。来自津巴布韦的社会活动家谢尔顿·姆帕拉(Shelton Mpala)便是这一网上请愿活动的发起人,他认为迪士尼此举犯下了“文化挪用”的大错误,“那又不是他们发明出来的东西,怎么可以把商标权授予他们呢?”

而斯瓦希里语的积极推动者、来自肯尼亚的著名学者基马尼·恩乔古(Kimani Njogu)也在接受英国《卫报》采访时,批评了迪士尼的做法很不道德。“这些地球北半球的大公司,一直在占非洲的便宜,那本该是属于我们的文化样式、生活方式。他们其实也很清楚,这句话应该是属于非洲人民的,来自人民,因人民而变得流行。而且,‘哈库纳玛塔塔’早就不仅仅是一句话那么简单了,它早已成为了一种生活方式——开心、放松、快乐的生活方式。”

在整个东非地球,包括肯尼亚、索马里、坦桑尼亚等国,有大量针对观光客的纪念品上,都印有这一句话。它们的销售自然不受迪士尼商标权益的影响,但如果有人拿着这些货品来到美国销售,便会触犯美国法律,恐怕很难“无忧无虑”起来。

截至目前,控诉迪士尼垄断使用版权的请愿活动已在网上获得五万多人联署,而迪士尼方面暂未做出回应。

记者 程晓筠

发布于 2025-06-13 09:52
收藏
1
上一篇:狮子王让这句非洲俗语火了丨夜问,何故“雄狮为王”成为全球热议话题? 下一篇:每个男人心中的至尊宝梦,现实与理想的遥远距离